Pages

Sunday, March 10, 2013

[hymn 180] Daily 1 hymn of Thirumanthiram with Explanation


180:
விரும்புவர் முன்என்னை மெல்லியன் மாதர்
கரும்பு தகர்த்துக் கடைக்கொண்ட நீர்போல்
அரும்பொத்த மென்முலை ஆயிழை யார்க்கும்
கரும்பொத்துக் காஞ்சிரங் காயுமொத் தேனே.


பொழிப்புரை
-------------------
 முன்னெல்லாம் என்னை இளமங்கையர் கரும்பைப் பிழிந்து பயனாகக் கொண்ட அதன் சாறுபோலப் பெரிதும் விரும்புவர். இப்பொழுதோ அவர்கட்குக் கரும்புபோல் நின்ற யானே காஞ்சிரங்காய்போல (எட்டிக்காய்போல) நிற்கின்ற நிலையையும் காண்கின்றேன்.


Romanized
--------------

virumpuvar muṉṉeṉṉai melliyal mātar
karumpu takarttuk kaṭaikkoṇṭa nīrpōl
arumpotta meṉmulai āyiḻai yārkkuk
karumpottuk kāñciraṅ kāyumot tēṉē.


Meaning-[Youth is Sugar-cane; Age is Nux Vomica]
-------------------------------------------------------------------
Time was when fond damsels on him their love bestowed;
Like cane's sugary juice, slow sucked, was he to them,
The idol of wenches with budding breasts and jewelled shapes;
But now the sweetest cane has bitter nux vomica become

[hymn 179] Daily 1 hymn of Thirumanthiram with Explanation


179: தேய்ந்தற் றொழிந்த இளமை கடைமுறை
ஆய்ந்தற்ற பின்னை அரிய கருமங்கள்
பாய்ந்தற்ற கங்கைப் படர்சடை நந்தியை
ஓர்ந்துற்று கொள்ளும் உயிருள்ள போதே.

பொழிப்புரை
-------------------
சிறிது சிறிதாகத் தேய்ந்து முடிகின்ற இளமைப் பருவம், கடைசியில் மிக நுணுகி முடிந்துவிட்டபின்பு செயல்கள் யாவும் செய்தற்கரியனவாய் ஒழியும். (யாதொன்றும் செய்ய இயலாது என் பதாம்.) ஆதலால், நன்கு இயங்கத்தக்க இளமை உள்ளபொழுதே சிவ பெருமானது பெருமையை ஆய்ந்துணர்ந்து உள்ளத்திற் கொள்ளுங்கள்.

Romanized
--------------
tēyntaṟ ṟoḻinta iḷamai kaṭaimuṟai
āyntaṟṟa piṉṉai ariya karumaṅkaḷ
pāyntaṟṟa kaṅkaip paṭarcaṭai nantiyai
ōrntuṟṟuk koḷḷum uyiruḷḷa pōtē. 

Meaning-[While Life Still Throbs, Fix Your Mind on Lord]
--------------------------------------------------------------------------------
When youth had danced its way to palsied age,
Scarce the chance to fill the years with good deeds more and more;
So while life still throbs, fix your mind on Nandi,
Into whose spreading locks
The holy waters of Ganga eternally pour.

[hymn 178] Daily 1 hymn of Thirumanthiram with Explanation


178: 
ஆண்டு பலவுங் கழிந்தன அப்பனைப்
பூண்டுகொண் டாரும் புகுந்தறி வாரில்லை
நீண்டன காலங்கள் நீண்டு கொடுக்கினும்
தூண்டு விளக்கின் சுடரறி யாரே.

பொழிப்புரை
--------------
மக்கள் பிறந்தபின் சில ஆண்டன்றிப் பல ஆண்டுகள் கழியினும், சிவபெருமானை அறிதலைக் கடனாகக் கொண்டு முயன்று அறிகின்றவர் யாரும் இல்லை. அவ்வாற்றால் இதுகாறும் நீடுசென்ற காலங்கள் இனியும் நீடுசெல்லுமாயினும், அவர் அவனை அறியமுயல்வாரல்லர்.

Romanized
-------------
āṇṭu palavuṅ kaḻintaṉa appaṉaip
pūṇṭukoṇ ṭārum pukuntaṟi vārillai
nīṇṭaṉa kālaṅkaḷ nīṇṭu koṭukkiṉun
tūṇṭu viḷakkiṉ cuṭaraṟi yārē. 

Meaning-[Even a Life-time is not Enough to Know Him ]
------------------------------------
The years roll; but none the Lord in his bosom holds;
None to probe and perceive Him profound;
Even if Time's thread be to the utmost stretched,
Still they know not the spark that kindles all the lamps around.